Expert Document Translation into Spanish for Your Global Success
Find the Spanish translation of your document by someone who speaks English.
I hired Catherine for a translation of a Belgium French government document into Spanish with legalization. Communication was excellent - she even responded during the weekend and came downstairs to...
Frequently Asked Questions
In Spain, official documents often require a sworn translation (traducción jurada) completed by a translator appointed by the Ministry of Foreign Affairs. It carries a stamp and signature and is accepted by courts, immigration, universities, and registries. Always confirm the requirement with the authority requesting your documents.
In Catalonia, many local institutions accept either Spanish (Castilian) or Catalan. For submissions to national bodies, applications outside Catalonia, or multinational companies, Spanish is usually safer. When in doubt, ask the receiving authority which language they prefer to avoid delays or duplicate translations.
Market rates vary by complexity, format, and urgency. As a guide, non‑sworn translations often range from €0.08–€0.14 per word, while sworn translations typically cost €40–€80 per page. Prices are set by individual providers, and payment is arranged directly with them—always request a written quote.
Short general documents are commonly delivered within 24–48 hours; sworn translations usually take 1–3 working days. Same‑day or weekend service may be possible for a surcharge. If a paper original is required, allow extra time for printing, stamping, and courier delivery.
Check specialisation (legal, medical, academic), years of experience, and recent references or reviews. Ask about quality controls—terminology research, proofreading by a second linguist, and use of style guides. For official documents, confirm the translator is authorised for sworn translations when required.
Common examples include birth, marriage and divorce certificates, criminal record checks, powers of attorney, court judgments, academic diplomas and transcripts, and company documents for registries. Immigration and nationality procedures often require sworn translations too. Always follow the specific checklist from the receiving institution.
Many authorities in Spain accept electronically signed sworn translations (PDFs with a recognised digital certificate). Some still request a paper copy bearing the translator’s stamp and wet signature. Check the submission rules early to decide whether you need courier delivery or if a secure PDF is enough.
Editable files (e.g., Word) usually speed up workflows and lower costs versus scanned PDFs. For certificates, provide clear, complete scans of every page and side, including stamps and margins. Share deadlines, target country, and any preferred terminology to avoid rework and extra charges.
If your foreign document is destined for Spanish authorities, it often needs an apostille or legalisation on the original before translation. For documents used abroad, a notary’s certification or additional legalisation might be required. Always confirm the legalisation steps with the receiving authority first.
Professional translators and agencies follow GDPR, limit access to files, and can sign NDAs on request. Ask about secure transfer options, encryption, and data retention periods. Avoid sending irreplaceable originals unless absolutely necessary; high‑resolution scans are usually sufficient for quoting and preparation.
Most viewed categories
Dos and Don’ts to choose the right Document translation into spanish as an Expat
Smart choices: dos and don’ts for ensuring accurate document translation into Spanish
Ensure that the translator you hire has relevant qualifications and certifications in translation, particularly in legal or academic contexts. This guarantees that their work meets the high standards necessary for accuracy and compliance.
Ask potential service providers for samples of their prior translation work. This will help you assess their fluency in both languages and ensure they have experience in translating documents similar to yours in tone and complexity.
Look for reviews from previous clients to understand their experiences with the service provider. Positive feedback is a strong indicator of reliability and quality, while negative reviews can reveal potential issues.
Discuss timelines upfront with your potential translation service. Reliable providers will offer clear estimates on how long the translation will take, allowing you to plan accordingly and avoid last-minute rushes.
Failing to check reviews from previous clients can lead to hiring a service provider with a poor track record in document translation. Look for consistent complaints about inaccuracies, missed deadlines, or communication issues to avoid potential disappointments.
Selecting a translation service provider without the necessary certifications can result in low-quality translations. Ensure that the provider has professional credentials and experience in translating specific documents to ensure accuracy and reliability in your translations.
Avoid providers who primarily rely on machine translation without human proofreading. Automated services may lack the nuances and context needed for accurate translations, leading to misunderstandings and potential legal issues with improperly translated documents.
Hiring a generalist translator without confirming their specialization can lead to significant errors in field-specific documents. Always ensure the provider has experience and expertise in your document's subject matter to guarantee precise and context-appropriate translations.
Selecting the perfect document translation service into Spanish is crucial for effective communication and successful outcomes. By adhering to these essential dos and don’ts, you’ll empower yourself to make informed choices that enhance clarity and ensure accuracy in your translations. Remember, a well-qualified translator who comprehends both the language and cultural nuances will be an invaluable asset on your path to bridging language barriers. Make these guidelines your compass in navigating the realm of document translation to achieve exceptional results.


Why Choose Locallista?
Your trusted platform for finding local services in your community. We connect you with verified professionals who understand your needs.
Connect with trusted professionals who understand your needs and speak your language.